{"created":"2023-05-15T14:49:54.315115+00:00","id":2006,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"673bbc59-4409-4ab7-b6f1-db8df2ed1991"},"_deposit":{"created_by":3,"id":"2006","owners":[3],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2006"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002006","sets":["6:1728607099972:236"]},"author_link":["18944","18945"],"item_10003_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"1978-02-01","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"1","bibliographicPageEnd":"64","bibliographicPageStart":"56","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"国際日本文学研究集会会議録"},{"bibliographic_title":"PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10003_description_19":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10003_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Perhaps the one thing which has caused me more trouble than any other when translating Sôseki is the fact that he very often varies his style. In Botchan, for instance, the protagonist says early on in the book that he does not have a very extensive vocabulary. However, at times words are used in this book which one would not expect the hero to know. In short, Sôseki is not always consistant. Sometimes it is Botchan talking, but sometimes it is obviously Sôseki-sensei to whom we are listening. The problem for the translator is whether to render this difference faithfully, or to make the whole of the language consistant.\nDifferences in style are particularly marked in Kusa Makura. There are, for example, haibun, haiku, kanshi, normal literary Japanese, colloquial language, dialect and English poetry. Moreover, some of the Chinese poetry is quoted and some is original.\nIn a word, with Sôseki, it is not so much what he says which is difficult to translate, but the way in which he says it.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10003_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.24619/00002002","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_10003_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"国文学研究資料館"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"ターニー, アラン"},{"creatorName":"ターニー, アラン","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"18944","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"TURNEY, Alan J","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"18945","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2016-08-04"}],"displaytype":"detail","filename":"I0106.pdf","filesize":[{"value":"5.3 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"研究発表 夏目漱石の言語の使用から生ずる翻訳上の諸問題","url":"https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/record/2006/files/I0106.pdf"},"version_id":"f7b3dc0c-5d7f-42bb-9464-f50dfa92d204"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"conference paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_5794"}]},"item_title":"研究発表 夏目漱石の言語の使用から生ずる翻訳上の諸問題","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"研究発表 夏目漱石の言語の使用から生ずる翻訳上の諸問題"},{"subitem_title":"Some Problems of Translation Arising\\n from Natsume Sôseki's Use of Language.","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10003","owner":"3","path":["236"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2016-08-05"},"publish_date":"2016-08-05","publish_status":"0","recid":"2006","relation_version_is_last":true,"title":["研究発表 夏目漱石の言語の使用から生ずる翻訳上の諸問題"],"weko_creator_id":"3","weko_shared_id":-1},"updated":"2024-10-11T01:33:47.060642+00:00"}