@inproceedings{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002216, author = {藤原, 鎭男 and FUJIWARA, Shizuo}, book = {国際日本文学研究集会会議録, PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE}, issue = {18}, month = {Oct}, note = {pdf, Current efforts of the speaker for the work cited in the title are introduced, first those on the way how to find out the sources of the terms to be put in the list, then considerations on the depth of "translation". It has been pointed out that the translation of the terms of English or of Japanese into Japanese or English of the Japanese Literatures should refer to that of all information associated with the terms, and that, a computerized supporting system for the said translation must be produced. The speaker points out that this sort of idea of translation stems from the habits of the Japanese people of old times, which can be seen in all kinds of the traditional arts of Noh Play, renga or calligraphy etc.}, pages = {166--179}, publisher = {国文学研究資料館}, title = {公開講演 「英日国文学研究語彙リスト」の作成を試みて 東西の対比}, year = {1995}, yomi = {フジワラ, シズオ} }