@inproceedings{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002612, author = {山口, 博 and YAMAGUCHI, Hiroshi}, book = {国際日本文学研究集会会議録, PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE}, issue = {22}, month = {Oct}, note = {pdf, In Manyoshu, the line "this auspicious pot, celebrating I dug a hole and place it" can be found in three poems and the line "I place this auspicious pot" can be seen in four poems. Two other poems contain similar expressions. Since Keichu, these lines have been interpreted as "placing a pot with sake". If they would refer to "placing a pot with sake", they would have more likely to have been written in a different way, such as "placing an offering of sacred sake (miki)", or, "placing an offering of sacred sake (miki)". As long as the lines are written as "placing a pot", one must take into consideration that the thing placed is not "sake", but "a pot". Moreover, since the lines say "dug and place", I suggest that they refer to the pots the archeologists have discovered to be placed around kofun. The burying of jugs in the Jomon period. as well as the custom of burying jugs in China and Korea will be taken into account in an attempt to point to the possibility that "the pot" may have had a function of creating a borderline between "inside" and "outside", between the world of reality and the one of spirits / ghosts. Note "pot "and "jug" have the same meaning. What Manyoshu, Kojiki and Nihonshoki calls "pot", Jamon archeology calls "jug".}, pages = {167--189}, publisher = {国文学研究資料館}, title = {公開講演 境界としての埋甕 ―海彼・縄文から万葉歌へ―}, year = {1999}, yomi = {ヤマグチ, ヒロシ} }