@inproceedings{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002717, author = {周, 以量 and ZHOU, Yiliang}, book = {国際日本文学研究集会会議録, PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE}, issue = {29}, month = {Mar}, note = {pdf, The pre-modern period in literature seems like a term not used frequently in China, but is applied to the Sung, Yuan, Ming, and Chin dynasties. From a literary standpoint, the Sung period was when the wahon appeared, and when stories were written using a great deal of colloquial words. This special use of language continued on to the Yuan, Ming, and Chin periods. Pre-modern china could be said to be a time when colloquial novels developed as a new form of literature. At the same time, Japan's pre-modern era could be said to be a time when narratives became widespread. Kana-zoushi, ukiyo-zoushi, yomihon, share-ban, kokkei-bon, ninjou-bon, kusa-zoushi and other forms of epics appear one after the other in the Edo period literary world. These narrative genres carry a tie with earlier periods, but are particular to a new age (the Edo period). In other words, through the appearance of new literature in pre-modern times, new terms such as kana-zoushi came into being. This presentation will look at the term yomihon and attempt to examine colloquial expressions seen in Chinese novels. The influence of Chinese novels on yomihon has received a great deal of attention. In particular, the effect Chinese colloquial novels had on yomihon is generally seen as being huge. In literary histories, when the term yomihon is used, it often accompanies the image of Chinese colloquial novels. For example, by unraveling what is said to be the pioneering yomihon, Hanabusa-zoushi, the influence of the Chinese novel Sangen Nihaku is clear. This story not only borrowed the use of language and methods in colloquial novels, it also took in its themes, creating a new genre. The methods of the colloquial novel could be said to necessarily follow the term yomihon. That is, colloquial novels helped produce by method the term yomihon. The use of common language as seen in colloquial novels by yomihon could be seen as being a rhetorical method, but by using such a method, yomihon gained greater expressiveness, and helped to polish the linguistic sense of the reader. This presentation will use the perspective of colloquial expression in yomihon and attempt to make clear the deep connection between Japanese and Chinese pre-modern literature.}, pages = {101--125}, publisher = {国文学研究資料館}, title = {研究発表 文学における近世 : タームとメソッド ―読本における俗語的表現を視点として―}, year = {2006}, yomi = {シュウ, イリョウ} }