@inproceedings{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002882, author = {丁, 貴連 and JEONG, Gwiryun}, book = {国際日本文学研究集会会議録, PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE}, issue = {33}, month = {Mar}, note = {pdf, In his 15 books out of 60, Kunikida Doppo used the first person as a fictional narrator who appeared as “watashi”, “boku”, or “jibun”. Moreover, his 13 epistles added, half of his novels were written in the first person. This explains he preferred to a novel narrated in the first person; especially, he liked a literary form to let the first person tell his own and other’s experiences. Therefore Osanai Kaoru described Kunikida as “the progenitor of first-person narrative”. However, this was not his original style of writing, because he learned it from Turgenev’s works translated by Futabatei Shimei. It is well known that this literary form was established and introduced by Kunikida Doppo to a Japanese literary world. It should be noted that this literary form in the first person which Kunikida preferred to use often had an influence on Korean literary world. For instance, Osanaki Tomo He (1919), Hakuchi Ka Tensai Ka (1919), and Petaragi (1921) were influenced by Kunikida’s epistolary novel; Otozure (1890), novels narrated from author’s point of view; Haruno Tori (1904), and structure novel; Unmei Ronsya (1903) or Jonan (1903) respectively. Thanks to gaining these three new literary forms, Korean literature could go mainstream of modern literature with the help of discovering children, fools, women, the poor etc. In this paper, I would like to clarify the fact that Japanese modern literature was not only the receiver of Western literature but also it had a great influence on Korean modern literature.}, pages = {31--70}, publisher = {国文学研究資料館}, title = {研究発表 一人称小説が描き出す媒介者としての日本文学 ―国木田独歩の一人称小説を手がかりとして―}, year = {2010}, yomi = {チョン, キリョン} }