{"created":"2023-05-15T14:50:14.572647+00:00","id":2903,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"df17d2a8-a20e-4cb5-bcac-a1ac3b1ba3cb"},"_deposit":{"created_by":3,"id":"2903","owners":[3],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2903"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00002903","sets":["6:271"]},"author_link":["25453","25454"],"item_10003_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2011-03-31","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"34","bibliographicPageEnd":"87","bibliographicPageStart":"79","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"国際日本文学研究集会会議録"},{"bibliographic_title":"PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10003_description_19":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10003_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Recent years have seen an increase in studies of the way classical Japanese texts were received during the pre-and-early modern periods. However, research of this nature often concentrates on scholarly commentary at the expense of other types of reception materials. In this paper I will consider the significance of vernacular translation of the classics during the Edo period, focusing on translations of Genji monogatari. There were at least twelve such translations of Genji from Edo through into Meiji, not to mention translations of Ise monogatari and Kokinwakashū. The three earliest vernacular Genji’s are: Fūryū Genji monogatari, 1703, by Miyako no Nishiki (1675-?); the translation published as a series by Baiō (dates unknown) between 1707-1710; and Shibun amano saezuri (Murasaki’s Writings in the Gibberish of Fisherfolk, 1723) by Taga Hanshichi (dates unknown). I will consider who the intended readers of these translations might have been, and discuss the terminology used by each translator to describe their work.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10003_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.24619/00002899","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_10003_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"国文学研究資料館"}]},"item_10003_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"0387-7280","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Clements, Rebekah"},{"creatorName":"クレメンツ, レベッカ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"25453","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"CLEMENTS, Rebekah","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"25454","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2018-09-10"}],"displaytype":"detail","filename":"I3405.pdf","filesize":[{"value":"6.3 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"研究発表 江戸時代における『源氏物語』の俗語訳 ―解釈と弄び―","url":"https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/record/2903/files/I3405.pdf"},"version_id":"d52842cd-1902-481e-ba77-0f7066d0eb80"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"conference paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_5794"}]},"item_title":"研究発表 江戸時代における『源氏物語』の俗語訳 ―解釈と弄び―","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"研究発表 江戸時代における『源氏物語』の俗語訳 ―解釈と弄び―"},{"subitem_title":"The Place of Vernacular Translation in Reception History: A case study of Genji translation during the Edo period","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10003","owner":"3","path":["271"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2016-11-18"},"publish_date":"2016-11-18","publish_status":"0","recid":"2903","relation_version_is_last":true,"title":["研究発表 江戸時代における『源氏物語』の俗語訳 ―解釈と弄び―"],"weko_creator_id":"3","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-15T15:26:17.642326+00:00"}