@inproceedings{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00003981, author = {Richard, Kenneth L and RICHARD, Kenneth L}, book = {国際日本文学研究集会会議録, PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE}, issue = {10}, month = {Mar}, note = {pdf, Katô Michio's play Nayotake (1943-44) purports to be motivated by an intent to tell the true story of who wrote the original tenth century Tale of the Bamboo Cutter (Taketori monogatari), and why. Katô creates for his readers a main protagonist (Iso no kami no Fumimaro) who actually experiences a love affair with Kaguyahime and who authors the famous tale as a paeanto this love. Reliving Fumimaro's experience is the experience of the play. Kato's attempt to recast a masterpiece of classical narrative into a dramatic format, however, poses two interesting questions: how did the writer reconcile the stylistic transfer from one genre to another, and what happens in the process of reviving and popularizing an ancient work for modern audiences? I will answer these questions in a brief comparative analysis of the original work and its dramatic adaptation.}, pages = {142--151}, publisher = {国文学研究資料館}, title = {研究発表 抜群の古典をよみがえらす加藤道夫作「なよたけ」}, year = {1987}, yomi = {リチャード, ケネス L} }