@article{oai:kokubunken.repo.nii.ac.jp:00000594, author = {中野, 真麻理 and NAKANO, Maori}, issue = {24}, journal = {国文学研究資料館紀要, The Bulletin of The National Institute of Japanese Literature}, month = {Mar}, note = {pdf, 虱を主人公とする御伽草子『白身坊』からは千手観音信仰の反映が看取される。中世『法華経』注釈書は虱を詠み込んだ道歌を書き留めており、これらが伝承されてゆく過程と、『白身坊』成立の過程とは重なり合うと思われる。一橋田安家旧蔵の番外謡曲集には「白身」と題する曲が収録された。その構成は『白身坊』と酷似する。 他方、松島瑞厳寺の中興として知られる雲居希庸は『雲居上人往生要歌』を残した。そこには、虱と書写寺とを詠んだ道歌が見出される。蓋し、性空上人説話を踏まえた一首であろう。『一乗拾玉抄」は六根浄の人として性空・安然など高僧の名を列挙した。上総国道脇寺の伝承に安然の名が付会されたのは、この六根浄の徳によると考えられる。 The reflection of Senju-Kannon Shinko is perceived from Otogizoshi “Hakushinbou”(白身坊) that a lice appears as a main character. Didactics with expressions of the lice were written down in a commentary of “Hokkekyo”(法華教) in the middle ages. It seems that the process of being handed down and of the establishment will overlap. The title named “Hakushin”(白身) was collected in an extra Youkyokushu owned by Hitotsubashi Tayasu family. The composition closely resembles “Hakushinbo”. On the other hand, Ungo Kiyo who was known as the restorer of Zuiganji in Matsushima left “Ungo-shonin Ojo-yoka”(雲居上人往生要歌). The didactics to compose a lice and the temple for transcription was found there. It will probably be a poem based on the view of Shouku-shonin. The names of the learned and virtuous priests Shouku and Annen as a person of Rokkonjo(六根浄) were enumerated in “Ichijoshuugyokusho”(一乗拾玉抄). It is said that the name of Annen added in the tradition of the Dokyo-ji in Kazusanokuni because of the virtue of Rokkonjo.}, pages = {247--275}, title = {虱の歌 ―『一乗拾玉抄』所引和歌攷―}, year = {1998}, yomi = {ナカノ, マオリ} }