WEKO3
アイテム
『英草紙』第九篇における高師直像の成立 ―並木宗輔の太平記物浄瑠璃との関係をめぐって―
https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/2000326
https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/2000326f9a38542-1930-4770-8e20-e1a16d47e974
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2025-03-28 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | 『英草紙』第九篇における高師直像の成立 ―並木宗輔の太平記物浄瑠璃との関係をめぐって― | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | The Establishment of the Kō no Moronao’s Image in the Ninth Chapter of Hanabusazoushi — Regarding the Relationship with Namiki Sōsuke’s Taiheikimono Joruri | |||||||||
言語 | en | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題 | 『英草紙』 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題 | 高師直像 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題 | 太平記物浄瑠璃 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題 | Hanabusazoushi | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題 | Kō no Moronao | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | en | |||||||||
主題 | Taiheikimono Joruri | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
アクセス権 | ||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
著者 |
王, 順鑫
× 王, 順鑫
|
|||||||||
抄録 | ||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
内容記述 | 都賀庭鐘の手による『英草紙』は、日本近世における中国白話小説の最初の翻案作で、読本の嚆矢とされる。『太平記』と密接な関係があることも、『英草紙』の特徴の一つである。『英草紙』第九篇「高武蔵守婢を出だして媒をなす話」は『古今小説』巻九、『今古奇観』巻四に収録された「裴晋公義還原配」という裴度の善行話を翻案したものである。庭鐘は粉本の流れを受けて高師直を裴度に当てて翻案した故に、結果的に高師直の善行話を書き出した。とは言え、『太平記』諸本における高師直は悪逆無道な人物である。つまり、『太平記』から『英草紙』までは、悪玉から善玉へという高師直像の反転が見える。従来の研究は、それを庭鐘による改編として指摘してきた。しかし、『英草紙』以前に、高師直を善玉として造型した作品が既にあった。それは並木宗輔の手による浄瑠璃『尊氏将軍二代鑑』と『狹夜衣鴛鴦劍翅』である。本稿は、『英草紙』第九篇における高師直像の反転問題とその研究状況を踏まえて、並木宗輔の太平記物浄瑠璃『尊氏将軍二代鑑』と『狹夜衣鴛鴦劍翅』という新しい出典の可能性を示し都賀庭鐘の翻案ぶりを考察した上で、今後の課題を見据えて、日本近世の中国白話小説受容史における太平記物の意義と位置付けの問題を提示したい。 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
抄録 | ||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
内容記述 | Hanabusazoushi, written by Tsuga Teisho, was the first adaptation of a Chinese vernacular novels and the first Yomihon. One of the feature of Hanabusazoushi is its close relationship with Taiheiki. The ninth chapter of Hanabusazoushi, The Story of Kō no Moronao Sending Maid to Act as a Mediator, is an adaptation of The Restitution of the Bride, which is included in Volume 9 of Kojin Shosetsu and Volume 4 of Kinko Kikan. It is a story about Kō no Moronao’s good deeds. However, Kō no Moronao is a villain in Taiheiki. Therefore, from Taiheiki to Hanabusazoushi, we can see a reversal of Kō no Moronao’s image from villain to positive character. Previous studies have pointed that it was an fabrication by Teisho. However, before Hanabusazoushi, there were Takaujishougunnidaikagami and Sayogoromooshidorinotsurugiba that portrayed Kō no Moronao as a positive character. Therefore, the possibility that Takaujishougunnidaikagami and Sayogoromooshidorinotsurugiba influenced the establishment of Kō no Moronao’s image in the ninth chapter of Hanabusazoushi should be considered. In this paper, I will present the possibility and reconsider Teishō’s adaptational methods, and pose the significance of the Taiheikimono in the history of the reception of Chinese vernacular novels in Japan during Edo period. | |||||||||
言語 | en | |||||||||
書誌情報 |
ja : 国文学研究資料館紀要 文学研究篇 en : The Bulletin of The National Institure of Japanese Literature 巻 51, 号 51, p. 347-376, ページ数 30, 発行日 2025-03-31 |
|||||||||
出版者 | ||||||||||
出版者 | 国文学研究資料館 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
出版者 | ||||||||||
出版者 | National Institute of Japanese Literature | |||||||||
言語 | en | |||||||||
ISSN | ||||||||||
収録物識別子タイプ | EISSN | |||||||||
収録物識別子 | 2436-3316 |