ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第6回

特別講演 日本古典文学の翻訳について

https://doi.org/10.24619/00002048
https://doi.org/10.24619/00002048
5e2708c9-1c73-4c64-8f4f-3a45646f61b0
名前 / ファイル ライセンス アクション
I0602.pdf 特別講演 日本古典文学の翻訳について (10.5 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-08-05
タイトル
タイトル 特別講演 日本古典文学の翻訳について
タイトル
タイトル Translation of Japanese classical literature
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002048
ID登録タイプ JaLC
著者 Keene, Donald

× Keene, Donald

WEKO 24635

Keene, Donald

ja-Kana キーン, ドナルド

Search repository
KEENE, Donald

× KEENE, Donald

WEKO 24636

en KEENE, Donald

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Translation of Japanese classical literature into foreign languages began late in the sixteenth century, when Portuguese missionaries used literary works as their textbooks for learning Japanese. With the expulsion of the Europeans in the seventeenth century, translation from the Japanese became extremely infrequent and erratic until the 1860s.Ever since that time there has been a steadily increasing amount of translation of Japanese literature not only into the various European languages but, especially in the case of modern literature, into Korean and Chinese. Today there are comparatively few major works of classical Japanese literature which have never been translated into any foreign language.
The early translations of Japanese literature were made unsystematically. It is often not clear why particular works were chosen nor who the anticipated readers might have been. The translations made by Arthur Waley inaugurated a new era in the appreciation abroad of the Heian classics and No, and the best translators into English have tended to follow in his footsteps in writing for a general, rather than an academic audience. But the issue of literary versus academic translations is by no means settled, and we may in the future be able to enjoy the luxury of several different translations of the same classics.
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 6, p. 28-42, 発行日 1983-03-01
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:19:06.148531
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3