ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第23回

研究発表 文化の翻訳としての映画物語 ―谷崎潤一郎「肉塊」を中心に―

https://doi.org/10.24619/00002620
https://doi.org/10.24619/00002620
cbf2b874-d78a-41f4-bd7b-6d06a2c73067
名前 / ファイル ライセンス アクション
I2309.pdf 研究発表 文化の翻訳としての映画物語 ―谷崎潤一郎「肉塊」を中心に― (14.5 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-10-07
タイトル
タイトル 研究発表 文化の翻訳としての映画物語 ―谷崎潤一郎「肉塊」を中心に―
タイトル
タイトル EIGA MONOGATARI AS CULTURAL INTERPRETATION\nA Discussion of Tanizaki Jun'ichirô's Nikukai
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002620
ID登録タイプ JaLC
著者 張, 栄順

× 張, 栄順

WEKO 25117

張, 栄順

ja-Kana チャン, ヨンスン

Search repository
CHANG, Young Sun

× CHANG, Young Sun

WEKO 25118

en CHANG, Young Sun

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Film first garnered attention in Japan during the Taisho period, and Tanizaki Junichirô was quick to tum his attention to film's potential as a means of interpreting culture. He not only participated in the actual creation of film, but he also actively incorporated film in his literary works. Tanizaki's connection to the world of film is well known, but there are surprisingly few studies of his Eiga Monogatari (film tales) -- a group of stories in which he takes film as a motif. In this study, I focus on one of these tales: Nikukai ("A lump of flesh"), published in 1923.
Tanizaki believed that “great art is art of the people, and it is also very high class” (idai naru geijutsu wa tsûzoku deatte, shikamo kôkyû na mono de aru), and he thought of film as falling into this category. He directed attention to film as media, as a reproducible technique that could appeal directly to a wide audience. In Nikukai, the conflict between the “popular” and the “high class” forms the basis of the main plot, which tells the story of the depraved filmmaker Yoshinosuke as contrasted with the successful and virtuous actress Tamiko. In other words, one can say that Nikukai is a literary work that argues for the potential of film.
Accordingly, in the present study, I adopt the contemporary perspective of the film media, and I attempt to analyze this film tale from the standpoint of cultural interpretation. In Nikukai, the interpretative correlation between an object and its reflection is carefully presented through the images of the two actresses, Tamiko and Gurandoren, the child of mixed parentage. These images are tied to the structure of the plot. Furthermore, the formation of the image of the barbaric foreigner--a subplot to the story--is closely linked to the flow “from Shanghai to the colonies in the South Sea, Siberia, etc.” (Shanghai kara, Nan'yo ya Siberia atari no shokuminchi) of the “Mermaid” (Ningyo), a movie that appears in the text.
From a perspective of this kind, then, in the conclusion of this study I show that the following elements can be found in condensed form in Tanizaki's film tale Nikukai: (1) the philosophy of cultural intermixing, as seen in the representations of Asakusa that are a recurring motif in Tanizaki's Taisho-era fiction; (2) the transformation of the traditional Japanese image of woman into that of a movie actress; and (3) the technique of using the movie industry as a subplot in a literary text.
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 23, p. 135-153, 発行日 2000-03-01
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:16:27.922415
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3