ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第27回

研究発表 「南方憧憬」と「帝国」の接点 ―台湾原住民神話に関わる作品・中村地平「太陽の眼」を通して―

https://doi.org/10.24619/00002681
https://doi.org/10.24619/00002681
b305e05f-c93c-425f-8151-90e4aec96ecb
名前 / ファイル ライセンス アクション
I2707.pdf 研究発表 「南方憧憬」と「帝国」の接点 ―台湾原住民神話に関わる作品・中村地平「太陽の眼」を通して― (21.1 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-10-07
タイトル
タイトル 研究発表 「南方憧憬」と「帝国」の接点 ―台湾原住民神話に関わる作品・中村地平「太陽の眼」を通して―
タイトル
タイトル Connecting "Idealized Yearning for the South" and Empire\nExamining Works Involving Native Taiwanese Legends, Nakamura Chihei's Taiyô no Me
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002681
ID登録タイプ JaLC
著者 阮, 文雅

× 阮, 文雅

WEKO 25231

阮, 文雅

ja-Kana ゲン, ブンガ

Search repository
JUAN, Uen-Ia

× JUAN, Uen-Ia

WEKO 25232

en JUAN, Uen-Ia

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 From the last part of Taishô into the early Shôwa era, Satô Haruo, Nakamura Chihei and other Japanese authors at home (Naichi) began to write works with an eye on Taiwan, then Japan's colony. Due to them stating that their works involving the South (Nanpô) came from their yearning for it solidified the view that these works should be viewed from the standpoint of an “Idealized Yearning for the South” (Nanpô-Shôkei) which is combined with sentimentalism and enthusiasm regarding foreign lands.
The Japan’s war against China made Taiwan’s position as the gateway for Japan’s advancement into the south clearer. Through Taiwan's commitment to the Pacific War, literature that depicted Taiwan due to an “Idealized Yearning for the South” was also forced to change when it was met with the plans for southern advancement of the Empire of Japan.
Among Satô Haruo’s works is Machô, in which a native Taiwanese legend was turned into a novel. Following this, Nakamura Chihei presented works which also dealt with native Taiwanese legends. Pre-war, he wrote Kubochi no ue no shinakumo, Jinrui Sôsei, Taiyô no Me, and Taiyô Seibatsu one after another, and post-war the collection Taiyô no Me was published. Nakamura Chihei also at one time made clear his opinion that legends “the highest form of literature,” and that “literature should have ethnic and regional characteristics,” going on to say that “creating ethnic legends, that is where I find the highest ideal of literature.” The reason Nakamura Chihei created so many works based on native Taiwanese legends was undoubtedly due to this literary “ideal”.
Even as these authors yearning for the south sought to explain the virtues of the “Southern Literature” (Nanpô-Bungaku) through native Taiwanese legends, to what degree had they been able to enact the ideal of “creating ethnic legends”? What must not be forgotten is that the face of native Taiwanese was introduced to home (Naichi) by way of these legends, and as a secondary result, this contributed to colonialist thinking of the time. The lack of originality in Nakamura Chihei's stories about native Taiwanese legends reflect a pattern of the Empire’s colonialist thinking, and in turn represents the problems of Asian ethnic groups that continue today.
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 27, p. 115-143, 発行日 2004-03-01
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:15:43.868487
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3