ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第27回

研究発表 寺山修司・ミッキーマウス・青ひげ

https://doi.org/10.24619/00002682
https://doi.org/10.24619/00002682
d256edb7-25ee-4d83-ae84-130586a30ede
名前 / ファイル ライセンス アクション
I2708.pdf 研究発表 寺山修司・ミッキーマウス・青ひげ (6.2 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-10-07
タイトル
タイトル 研究発表 寺山修司・ミッキーマウス・青ひげ
タイトル
タイトル Terayama Shûji-Mickey Mouse-Bluebeard
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002682
ID登録タイプ JaLC
著者 Clark, Steven

× Clark, Steven

WEKO 25233

Clark, Steven

ja-Kana クラーク, スティーヴン

Search repository
CLARK, Steven

× CLARK, Steven

WEKO 25234

en CLARK, Steven

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This year marks the 20th anniversary of Terayama Shûji's death as well as the 20th anniversary of the opening of Tokyo Disneyland. Overreading the possible causality (as Terayama might have) we might wonder if Terayama had been reincarnated as Mickey or if the Tokyo Mickey killed Terayama Shûji. And yet, the two may be linked together by copyright more than is usually recognized. Mickey Mouse is known to be source of extending the term of copyright whereas Terayama has been thought of as a leader in the struggle against it. And yet, with Terayama also famous for his unrestrained creativity, he was a very paradoxical figure. Taking up this contradiction as a theme I will examine the plagiarism controversy following Terayama's tanka debut, "Chiehofusai"(The Chekhov Festival); his quotation of his own work in the film, Den’en ni shisu (I Shall Die in the Country); and the play Aohigekô no shiro (Duke Bluebeard's Castle) which was performed again this year. The main problem will be examining how copyright would operate if it is understood to cover both content and method in the case of an artist whose method involves making a collage of other peoples work. If Terayama willfully set up this antimony, what was his point?
Aohigekô no shiro is a particularly interesting text in this regard. By 1977 when the Tenjô Sajiki first performed the play at the Seibu Theater they had already done another play called Aohige as well as another Bartok opera called Chugoku no fushigi na yakunin (The Strange Chinese Official). The play, then, was both a revision and a sequel. Add that to the longstanding discourse on Bluebeard which includes Perrault's fairytale, others by the Grimm Brothers, and English translations by Andrew Lang, whose life bears a striking resemblance to that of Walt Disney. In the 1960s Bataille's essay on Gilles de Rais shifted the mythical Bluebeard toward a historical personage, and Shibusawa Tatsuhiko and George Steiner also contributed essays on the subject. Terayama, in the 1977 play, aimed to rewrite the myths that would uphold the historical existence of the historicized Bluebeard and Jeanne d'Ark. In this presentation I will look at how these processes of transferring history into myth and copyright into public property cohere.
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 27, p. 145-153, 発行日 2004-03-01
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:15:44.878064
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3