WEKO3
アイテム
研究発表 見ぬ人見ぬ世見ぬ鏡 ―幻想された場所として―
https://doi.org/10.24619/00002729
https://doi.org/10.24619/00002729f26b0b44-ab75-4e78-87e6-18e0e9f75ac2
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 会議発表論文 / Conference Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-10-13 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 研究発表 見ぬ人見ぬ世見ぬ鏡 ―幻想された場所として― | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Unseen People, Unseen Times, Unseen Places\n―Waka as Imagined Places | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 | |||||
資源タイプ | conference paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.24619/00002729 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
王, 軍合
× 王, 軍合× WANG, Jun He |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | “Sakai (place)” is a work that has an important place in medieval poetry criticisms. For example, in Fujiwara no Teika’s Maigetsushou he emphasizes “This place (sakai) is of grave importance”, showing that when composing waka, it is important that the poet (or his persona) must enter into the place of the poem. However, even as “sakai” has a role as a critical term, it also has a function in poetry as poetic language. For example “Miyako no sakai (border of the capitol)” (Kokinshuu 413), “Aki no sakai (the edge of fall)” (Sagami 252), “Sakai kotonaru (different regions)” (Teika, Shuui Guusou 873), “Shiranu sakai (unknown realms)” (Teika, Shuui Guusou 398), etc.. As such, does the critical term “sakai” have any connection to the poetic term “sakai”? What are their similarities and differences? When does the poetic term “sakai” overlap with the critical, abstract term “sakai”? This research categorizes the patterns of expression for the poetic term “sakai” collected from waka works from the Manyoushuu to the Shinkokin era. Among them are instances meaning actual places and locations, but others such as “unknown places”, “unseen places”, and “visited but unseen places” have been somewhat conceptualized, doubling their meaning with imagined locations or spaces. “Sakai”, along with “unseen person (hito)” and “unseen times (yo)”, express a particular world or boundary. In these imagined locales, the “unseen person” is of the “unseen time”, while also being of the “unseen place”. The unseen person is the lover in the “unseen time” of the “unseen place”, making the unseen place one that is longed for. Through combining the “unseen person, unseen time, unseen place”, it is believed that the imagined and illusory worlds that typify the waka of the Shinkokin era developed. I wish to show that in Shinkokin era waka, when “place (sakai)” is presented as an imagined location, this connects to the aims outlined in poetic criticism. |
|||||
書誌情報 |
国際日本文学研究集会会議録 en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE 号 30, p. 137-150, 発行日 2007-03-30 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国文学研究資料館 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 0387-7280 | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 |