ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第39回

研究発表 中里介山「大菩薩峠」の文――改稿による地の文の変化を手がかりに――

https://doi.org/10.24619/00002939
https://doi.org/10.24619/00002939
57d75423-dff1-4952-a03f-b22ada65f184
名前 / ファイル ライセンス アクション
I3907.pdf 研究発表 中里介山「大菩薩峠」の文――改稿による地の文の変化を手がかりに―― (1.1 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-01-06
タイトル
タイトル 研究発表 中里介山「大菩薩峠」の文――改稿による地の文の変化を手がかりに――
タイトル
タイトル A Style of Daibosatsu-toge by Nakazato Kaizan-Focusing on Changes in Descriptive Texts by Revision of Sentences-
言語 en
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 中里介山
キーワード
主題Scheme Other
主題 大菩薩峠
キーワード
主題Scheme Other
主題 都新聞
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002939
ID登録タイプ JaLC
著者 崔, 惠秀

× 崔, 惠秀

WEKO 25521

崔, 惠秀

ja-Kana チェ, ヘス

Search repository
CHOI, Hyesu

× CHOI, Hyesu

WEKO 25522

en CHOI, Hyesu

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 It is widely known that Daibosatsu-toge, which is considered as an origin of popular modern Japanese literature, was written in a familiar ‘desu, masu’ style. However, descriptive texts were written not only in distal style but also in direct style, and both of past and present tense were mixed in this work. In addition, a style ending sentences with a noun (or noun phrase) was used as well. This presentation aims to analyze a formation process and features of various sentence styles in Daibosatsu-toge. Also, I would like to discuss its meaning by comparing style in this novel with a modern novel’s narrative strategy, which is said to have completed its style by using ‘da, de aru’ in the end of the sentences.
First of all, this presentation will focus on drastic changes from first publishing of Daibosatsu-toge in Miyako-Shinbun to rewritten version which had been published as a form of book since February 1918, and analyze patterns of changes in descriptive texts until its style was stabilized (manuscripts appeared serially by 1921.10.17, which are correspond to by vol.21 ‘Umonsankyu-no-maki’ in a book form), in other words, until Kaizan didn’t make a revision on the end of sentences.
Sentences in the first period(Sep 1913~Jul 1915)that did not have periods (。) in the end had been put in order by using periods when they were rewritten. And in this process, many sentences have been corrected into the form ending with a noun or noun phrase. Also, it must be noted that there are a lot of delicate corrections in the end of sentences concerning the past/present tenses and distal/direct style all over the texts that originally appeared in Miyako-Shinbun, even though there was no change in the meaning of the contents.
Through analyzing what meaning and effect this changes in the form of the sentences have, this presentation is going to clarify that Kaizan was well aware of ‘modern novel’ and remeasured the distance between a narrator and characters as well as between a narrator and readers when making revisions on manuscripts, which I assume is connected to the effort trying to maintain dialogicality and polyphony in his style.
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 39, p. 102\n(27)-85\n(44), 発行日 2016-03-17
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:13:04.114574
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3