WEKO3
アイテム
近江荒都歌異伝考
https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/339
https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/3396f1800f6-a8b1-4312-93f1-779afc382963
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2014-10-28 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | 近江荒都歌異伝考 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | A Study of the Variants of Omi-koto-ka | |||||||||||
言語 | en | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
言語 | jpn | |||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||
アクセス権 | ||||||||||||
アクセス権 | metadata only access | |||||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_14cb | |||||||||||
著者 |
岩下, 武彦
× 岩下, 武彦
× IWASHITA, Takehikro
|
|||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | 本稿は、近江荒都歌の異伝について、本文との関係を考察し、これが、作者の推敲過程であることを確かめ、作品の形成過程を探ろうとしたものである。先ず、「御世従」と「自宮」については、前者は天皇の神格化に伴う新しい語表記であるのに対し、後者は、恒久的な都城の完成した奈良時代以後は用いられにくい表現であること。従って、「自宮」から「御世従」へと推敲されたものと考える。また、「所知食之乎或云食来」については、両者の構文上の相違から、天皇に対する意識が、異伝では、歴代の天皇を同質の神として、重層的・回帰的に把握するのに対し、本文では、神と讃えつつも、これを継時的に把握しているというように違っていること。また、本文の方が、記紀の皇統譜に徴して矛盾しないこと、などから、これも異伝が伝承訛伝である可能性は少ないと思われる。以上の点を確かめ、作者の意識の一端にも触れたものである。 This article considers relations with the text regarding a variant version of “Omi-koto-ka” (近江荒都歌), confirms it to be a process of improving important sentences of the work. At first, regarding “Miyoyu”(御世従)and “Miyayu”(自宮), the latter is the expression that is hard to be used after the Nara period when permanent Tojo (capital and castle) was completed whereas the former is a description of new vocabulary with the deification of the Emperor. Therefore it seemed to be improved from “Miyayu” to “Miyoyu”. And regarding “Shirashi meshi shi wo meshi keru”, from the difference in the sentence structure of both, consciousness for the Emperor is different in the text that while praising it as a deity, it is successively comprehended whereas did the successive Emperors as deity of the same kind recursively in a multi-layered way in the variant version. And the text does not contradict accordingly with the Record of Imperial Linage of “Kiki” (“Kojiki” and “Nihonshoki”). Therefore it seems less possible that the variant version is a miscommunication. To confirm the above, a part of the author’s consciousness was also discussed. |
|||||||||||
書誌情報 |
国文学研究資料館紀要 en : The Bulletin of The National Institute of Japanese Literature 号 03, p. 1-16, 発行日 1977-03-25 |
|||||||||||
出版者 | ||||||||||||
出版者 | 国文学研究資料館 |