ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要
  2. 文学研究篇
  3. 国文学研究資料館紀要 文学研究篇(PRINT ISSN 1880-2230 ONLINE ISSN 2436-3316)
  4. 第26号

なん風の琴 ―『うつほ物語』と漢文学

https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/608
https://kokubunken.repo.nii.ac.jp/records/608
809c25b6-f82f-456e-82df-1e78364de3d9
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2014-11-10
タイトル
タイトル なん風の琴 ―『うつほ物語』と漢文学
タイトル
タイトル Nanpu-no-koto ―Utuhomonogatari and Kanbungaku
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
アクセス権
アクセス権 metadata only access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_14cb
著者 江戸, 英雄

× 江戸, 英雄

WEKO 16474

江戸, 英雄

ja-Kana エド, ヒデオ

Search repository
EDO, Hideo

× EDO, Hideo

WEKO 16475

en EDO, Hideo

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 『うつほ物語』の成立には漢文学の素地が不可欠であったことを、物語のなん風と漢文学の南風とを関わらせながら論じた。例えば、「吹上下」巻の神泉苑の紅葉賀で弾かれたなん風を、『千載佳句』などに見える南風、則ち公宴で奏でられる音楽を帝徳賛美の文脈の中で誉め讃える南風と同様のものと見ることで、才の徳によって宮廷社会の中で栄誉を獲得していく仲忠の物語がはっきりと立ち現れる。また、南風本来の意義、琴を作り南風を歌って天下が治まる、ということに立ち戻ってみると、なん風の物語が「内侍督」から「蔵開」以降の巻々にかけて相対化されていく、則ち琴の演奏による天変地異が否定的に語られていく背景が明瞭になる。これを南風の表現史として見ると、前半部で聖代賛美の意味合いを持ち、後半部でそれが相対化される物語のなん風もまた、『本朝麗藻』所収の一条天皇の南風をうたった詩へと続いていく、表現史の一過程に位置づけることができる。

This paper discusses that the foundation of the Chinese classical literature was indispensable for the creation of “Utuhomonogatari”(うつほ物語) while letting a story “Nanpu”(なん風) concern with Chinese classical literature “Nanfu”(南風). For example, by considering that it assume to be the same Nanpu(なん風) which was played at Momijinoga in Shinsen-en in the volume of “Fukiage-no-ge”(吹上下) as Nanfu(南風) in “Senzaikaku”(千載佳句), in other words, which applauded the music played in the Court banquet in context of the Imperial virtue praise, a story of Nakatada who was winning laurels in the Imperial society by his talent and virtue appeared clearly. Back to the original meanings of Nanfu -the background where a story of Nanfu was brought relativization from “Naijitoku”(内侍督) to “Kurabiraki” (蔵開)and after, namely by the performance of the Koto was talked unfavorably about the convulsion of nature becomes clear. Considering this as an expression history, it has a meaning of praise of the glorious reign in the former half. Nanpu which was also a story brought relativization in the latter half to be able to be thought a process of an expression history that leads to a poem of Emperor Ichijo in “Honchoreiso”(本朝麗藻) about Nanfu.
書誌情報 国文学研究資料館紀要
en : The Bulletin of The National Institute of Japanese Literature

号 26, p. 1-28, 発行日 2000-03-29
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-3447
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:49:25.122574
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3