WEKO3
アイテム
公開講演 「英日国文学研究語彙リスト」の作成を試みて 東西の対比
https://doi.org/10.24619/00002212
https://doi.org/10.24619/0000221225769060-63cb-43cc-b964-a4538e349e69
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
公開講演 「英日国文学研究語彙リスト」の作成を試みて 東西の対比 (10.3 MB)
|
Item type | 会議発表論文 / Conference Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-09-02 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 公開講演 「英日国文学研究語彙リスト」の作成を試みて 東西の対比 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | ON PRODUCTION OF AN ENGLISH-JAPANESE LIST OF BASIC TERMS FOR THE STUDY OF THE CLASSICAL JAPANESE LITERATURE\nProposal for multi-level thesauri detabase | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 | |||||
資源タイプ | conference paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.24619/00002212 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
藤原, 鎭男
× 藤原, 鎭男× FUJIWARA, Shizuo |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | Current efforts of the speaker for the work cited in the title are introduced, first those on the way how to find out the sources of the terms to be put in the list, then considerations on the depth of "translation". It has been pointed out that the translation of the terms of English or of Japanese into Japanese or English of the Japanese Literatures should refer to that of all information associated with the terms, and that, a computerized supporting system for the said translation must be produced. The speaker points out that this sort of idea of translation stems from the habits of the Japanese people of old times, which can be seen in all kinds of the traditional arts of Noh Play, renga or calligraphy etc. | |||||
書誌情報 |
国際日本文学研究集会会議録 en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE 号 18, p. 166-179, 発行日 1995-10-01 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 国文学研究資料館 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 0387-7280 | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 |