ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 国際日本文学研究集会
  2. 国際日本文学研究集会会議録
  3. 第22回

公開講演 境界としての埋甕 ―海彼・縄文から万葉歌へ―

https://doi.org/10.24619/00002608
https://doi.org/10.24619/00002608
9ccff40c-1851-4686-a846-d275becadefb
名前 / ファイル ライセンス アクション
I2210.pdf 公開講演 境界としての埋甕 ―海彼・縄文から万葉歌へ― (15.9 MB)
license.icon
Item type 会議発表論文 / Conference Paper(1)
公開日 2016-10-07
タイトル
タイトル 公開講演 境界としての埋甕 ―海彼・縄文から万葉歌へ―
タイトル
タイトル <BURYING THE JUG> AS BORDERLINE\nFrom Cultures beyond the Sea Jomon Cultures to Manyo Songs
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_5794
資源タイプ conference paper
ID登録
ID登録 10.24619/00002608
ID登録タイプ JaLC
著者 山口, 博

× 山口, 博

WEKO 25093

山口, 博

ja-Kana ヤマグチ, ヒロシ

Search repository
YAMAGUCHI, Hiroshi

× YAMAGUCHI, Hiroshi

WEKO 25094

en YAMAGUCHI, Hiroshi

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 In Manyoshu, the line "this auspicious pot, celebrating I dug a hole and place it" can be found in three poems and the line "I place this auspicious pot" can be seen in four poems. Two other poems contain similar expressions.
Since Keichu, these lines have been interpreted as "placing a pot with sake". If they would refer to "placing a pot with sake", they would have more likely to have been written in a different way, such as "placing an offering of sacred sake (miki)", or, "placing an offering of sacred sake (miki)". As long as the lines are written as "placing a pot", one must take into consideration that the thing placed is not "sake", but "a pot".
Moreover, since the lines say "dug and place", I suggest that they refer to the pots the archeologists have discovered to be placed around kofun.
The burying of jugs in the Jomon period. as well as the custom of burying jugs in China and Korea will be taken into account in an attempt to point to the possibility that "the pot" may have had a function of creating a borderline between "inside" and "outside", between the world of reality and the one of spirits / ghosts.
Note "pot "and "jug" have the same meaning. What Manyoshu, Kojiki and Nihonshoki calls "pot", Jamon archeology calls "jug".
書誌情報 国際日本文学研究集会会議録
en : PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE

号 22, p. 167-189, 発行日 1999-10-01
出版者
出版者 国文学研究資料館
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 0387-7280
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 pdf
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 15:16:39.899493
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3